TŁUMACZENIA

techniczne

TŁUMACZENIA

prawno-ekonomiczne

LOKALIZACJA

oprogramowania

ATRAKCYJNY SYSTEM RABATOWY | WYSOKA JAKOŚĆ USŁUG | OBSŁUGA NIESTANDARDOWYCH FORMATÓW

Tłumaczenia

Firma TradTech zajmuje się realizacją usług tłumaczeniowych i pokrewnych. Poniżej znajduje się krótki opis wybranych usług i szczegóły dotyczące realizacji zleceń. Jeśli nie znalazłeś interesującej cię informacji, zachęcamy do kontaktu bezpośrednio pod numerem telefonu +48 537 413 139 lub za pośrednictwem naszego formularza kontaktowego. ZAKRES USŁUG Tłumaczenia zwykłe i specjalistyczne Oferujemy tłumaczenia tekstów technicznych, medycznych, […]

Firma TradTech zajmuje się realizacją usług tłumaczeniowych i pokrewnych. Poniżej znajduje się krótki opis wybranych usług i szczegóły dotyczące realizacji zleceń. Jeśli nie znalazłeś interesującej cię informacji, zachęcamy do kontaktu bezpośrednio pod numerem telefonu +48 537 413 139 lub za pośrednictwem naszego formularza kontaktowego.

ZAKRES USŁUG

Prześlij tekst do wyceny

Tłumaczenia zwykłe i specjalistyczne
Oferujemy tłumaczenia tekstów technicznych, medycznych, prawniczych, ekonomicznych i marketingowych, a w szczególności dokumentacji technicznej, dokumentacji projektowej, instrukcji, dokumentacji przetargowej, umów, raportów, rozliczeń, katalogów, broszur, ofert, stron internetowych i innych. W ramach standardowej usługi tłumaczeniowej zostaje wykonany przekład tekstu oraz jego korekta przez autora tłumaczenia, a także adiustacja i podstawowa obróbka graficzna. W miarę możliwości staramy się, aby tekst docelowy był jak najbardziej zbliżony formatem do tekstu źródłowego. Zakres tej usługi może ulec zmianie zgodnie z życzeniem klienta. [WIĘCEJ]

Lokalizacja oprogramowania
Nasza firma zajmuje się profesjonalną lokalizacją interfejsów, skryptów i dokumentacji oprogramowania. Wykorzystujemy do tego profesjonalne narzędzia i zapewniamy pełną zgodność z pamięcią tłumaczeniową lub glosariuszem klienta. Na życzenie jesteśmy w stanie przygotować taką pamięć lub glosariusz. [WIĘCEJ]

Pre-editing i post-editing
Są to usługi, które dopiero wkraczają na rynek polski i są oparte na tłumaczeniu maszynowym. Pre-editing oznacza przygotowanie tekstu (np. polskiego) do tłumaczenia maszynowego poprzez skrócenie i uproszczenie budowy zdań itp. Natomiast post-editing oznacza korektę tekstu przetłumaczonego maszynowo przez profesjonalnego tłumacza. [WIĘCEJ]

Korekta językowa
W ramach tej usługi korektor poprawia tekst przetłumaczony przez tłumacza lub klienta pod kątem błędów merytorycznych, językowych, literówek itp. Usługę tę można połączyć ze standardową usługą tłumaczenia lub zamówić niezależnie. [WIĘCEJ]

Skład graficzny tekstu (DTP)
Obejmuje przygotowanie tekstu do druku w wersji ostatecznej. Jest to usługa zamawiana niezależnie od usługi tłumaczenia, w ramach której zapewniamy możliwie najbliższy oryginałowi układ graficzny, jaki można uzyskać bez konieczności stosowania zaawansowanych narzędzi do obróbki graficznej.[WIĘCEJ]

OFERTY INDYWIDUALNE

Na życzenie klienta jesteśmy w stanie dostosować zakres i procedurę realizacji usługi do jego specyficznych potrzeb. W przypadku dużych projektów tłumaczeniowych oferujemy możliwość opracowania dodatkowych narzędzi wspomagających pracę tłumaczy i usprawniających komunikację z klientem. Jeśli interesuje Cię specyficzna usługa lub kombinacja usług, skontaktuj się z nami drogą elektroniczną lub telefoniczną.

OBSŁUGIWANE FORMATY

Formaty pakietów Microsoft Office lub Open Office, PDF, JPG, BMP, GIF (oraz inne formaty obrazów), formaty oprogramowania AutoCAD do wersji 2011, wszystkie formaty obsługiwane przez oprogramowani Trados 2007, Trados Studio 2009, Trados Studio 2011, MemoQ 6, formaty InDesign, HTM, HTML i inne. Jeśli nie jesteś pewien, czy dysponujemy możliwością odczytu formatu Twojego dokumentu, złóż zapytanie ofertowe, aby uzyskać taką informację.

Zapytanie ofertowe

Masz wątpliwości? Chcesz zadać nam pytanie? Skorzystaj z formularza:

Skontaktuj się z nami

Telefon kontaktowy:
537 413 139